Violant provides her uncle, the Duke of Burgundy, with an upbeat report about Joan’s health.
Episode 71
ACA CR R2053 f2r Source: PARES
Sourcing: the recipient of this letter is one of the de facto rulers of France, as the Duc de Berry and the Duke of Burgundy ruled as regents for Charles VI until 1388; Violant’s purpose here seems to continue normal correspondence as a method of diverting attention away from rumors of Joan’s ill health; as queen, Violant’s power largely derives from her network connections and also from positive perceptions of the king’s vitality
Contextualization: the big background for this document has to do with the importance of networks and state governance in the Crown of Aragon and other medieval European polities; in a forthcoming article, I argue that social networks were not a byproduct or sideshow of the politics and culture of the Middle Ages but rather the driving force for establishing authority and diffusing of culture 1
Corroboration: this letter from Violant to the Duke of Burgundy corroborates the document examined in Episode 9 in that we can see both Joan and Violant corresponding directly with the top power brokers in France; this letter also provides a good comparison to the one examined in Episode 9 in which Violant admits that rumors have been circulating through France about Joan’s ill health
Close-Reading: in this letter Violant insists that Joan is convalescing well and writes that she hopes ‘dins breu esser guardit perfectament,’ that with the grace of god he will soon be perfectly guarded/protected; the word ‘guardit’ idiomatically means something a bit different than that literal translation, probably something like ‘I hope that soon he will be perfectly strong’ or even something like ‘guarded perfectly by good health’
The two lines below today’s document are the start of the document that will be examined in Episode 80 and it looks like the chancery staff realized it should go into that other register after they wrote those first two lines.
For this episode I did the routine of getting a transcription from Gemini, then having Claude reconcile that with its own. Then, Claude created a translation with footnotes.
Jonathan Seyfried, ‘The Social Networks of Violant de Bar,’ Medieval People, Vol. 40 (2025). ↩