Violant asks James the Cardinal of Valencia and about seven monasteries to recite prayers for Joan’s health. Joan’s secret seal register contains a letter urgently summoning a Muslim doctor from Xàtiva.
Episode 126
ACA CR R2053 f7r Source: PARES
ACA CR R2053 f7v Source: PARES
ACA CR R1751 f53r Source: PARES
ACA CR R1751 f53v Source: PARES
Page 221 of Josep Roca’s book Johan I d’Aragó with my annotations Source: Revistes Catalanes amb Accés Obert
It is clear from the material in Rafael Tasis i Marca’s pages about the first half of 1387 that Tasis i Marca misinterpreted Roca.1
Sourcing: the recipient, as a Cardinal, would have the authority to instruct churches to say prayers for the king; Violant, as the wife of the king, probably faced intense emotional pressure at this moment as well as the prospect of political danger
Contextualization: according to widely held Christian beliefs at this time, the prayers of nuns and monks in religious orders throughout the land would have an intercessionary effect
Corroboration: Violant directly contradicts her letter to James from four days ago, Episode 122, when today she writes, ‘qui segons sapiat se longament ha es malalt,’ who you know has been sick for a long time
Close-Reading: Violant uses the phrase ‘cort celestial’ to signal the field on which intercessionary powers might play out to produce a favorable outcome in the recovery of her husband’s health
Sourcing: as one of the most powerful people in the land, the king would theoretically have access to the best physicians; Joan seeks out the Muslim doctor in Xàtiva for that reason and religious boundaries do not matter in the context of a severe illness
Contextualization: medical knowledge did cross the boundaries of religious communities, as has been demonstrated convincincly by the research of Carmen Caballero-Navas2
Corroboration: there is evidence that the royal family regularly employed Jewish physicians but it is far less common to see a record of a Muslim doctor
Close-Reading: the admonition against delay underscores the severity of Joan’s health crisis; this is further confirmed by the instruction to have the doctor travel ‘night and day’
According to Jerónimo Zurita, April 29th is also the date of the execution of two of Sibilla da Fortià’s advisors. However, I cannot find an archival source for this (neither through my own research nor through citations in secondary sources).
The transcription and translation of the document by Violant was carried out by my OpenClaw pipeline.
The transcription and translation of the document in Joan’s register was also carried out by my OpenClaw pipeline.